Happy Noodle 幸福的麵條 – Incomplete

Hello again ^^ As promised, Happy Noodle is the third drama I’m working on. What’s different this time round, though, is that I don’t have unlimited time to work on it. I just got news that I’ve been hired by a company in Taiwan, and while this is wonderful news and makes me absolutely ecstatic, it also makes my schedule much more pressed for time. I’ll be moving there just as January starts, but I may be moving house even before that date in preparation, not to mention all the paperwork I have to prepare. My contract in Taiwan lasts approx. 2 years, so there are a lot of things to put in order first.

As a result of this news, for this drama, I decided to release it in installments. There are two versions available, just like with One and a Half Summer; one version was aired in Mainland China whereas the other was aired in Taiwan. Once again, they tell the same basic story, but some scenes have been cut and some been added depending on the version. I watched the first 5 episodes of both before deciding to go ahead and sub the Taiwan version because I liked how it flowed better (you can call me biased :p) I thought once I got through the Taiwan version that I’d go ahead and go back to sub the Mainland China version, but with how crunched for time my schedule’s become, I might not be able to do that ><

The schedule I decided on is the release the video with the subs every 10 episodes. That means after this post, there are three more to look forward to (hooray for maths~). I ripped the Taiwan version of Happy Noodle off of a YouTube source (heh…), so that’s why I’m uploading them myself for DDL. Once I’ve subbed the entire series, I’ll put up to torrent version. (Or I might do it before then. Depends what people’s needs are ^^) Subs will still be released via that nifty site D-Addicts.

As always, happy watching!~ \^.^ Also, thanks for everyone who’s come to support this little blog. Every comment makes my day that much brighter #^^#

(On the YouTube channel, each episode had a little summary tag in the title along with the episode number. I decided to include them in the subs just because…~)

Subtitles: .ass; eps 1-10
Font Pack

Episode 1
DDL

Episode 2
DDL

Episode 3
DDL

Episode 4
DDL

Episode 5
DDL

Episode 6
DDL

Episode 7
DDL

Episode 8
DDL

Episode 9
DDL

Episode 10
DDL

One and a Half Summer 一又二分之一的夏天 C-drama – Complete!

The second drama I’ve completed subbing. I had a lot better time with this one than Meteor Shower for sure. That’s not just because I liked the story and characters better either (I wrote a review of the series if you’re interested; read it here. I’m Draagon everywhere oo~) It’s more that I began translating on the 9th of June and finished by the 21st of August. That’s only 73 days! Compare that to 4 years, and everything just looks a bit more rosy #^.^#

I decided to release the subs on D-addicts as I completed them just because it’s a more established site and a good place to reach a larger audience, which worked (I think) for the most part. That’s the method I’m most likely going to use for future releases too. It was nice to get some feedback too o.o That’s probably what surprised me the most after I finished. Thanks to abugemilang and \( -o _ o- )/~ I appreciate the kind words ^ㅅ^/

At any rate, here are the links to the subs and RAWs, just like last time ^^

Subs:
D-addicts
Subscene

RAWs:
Direct Download
Torrent

Last but not least, happy watching!~

Nobody’s Home Bonus Track – One OK Rock ワンオクロック

ノーバディズ・ホームのボーナストラック
Nobody’s Home Bonus Track

Artist: One OK Rock ワンオクロック
Album: Niche Syndrome NICHEシンドローム
Released: 9 June 2010
Translated: 16 November 2012


タカ:    やあ、つらい、授業教えんの
全然人の話聞かないからな
もう 時間だ
ちょっとチャイムが壊れてるからチャイムを鳴らせます
しゅ、手動か、やり方が
これをこうして、ああして、あ、オッケ、オッケ、よーし
もうちょっと、もうちょっと、もうちょっと、もうちょっと
次の音がこれの あ、ちがった、間違えた。だれも聞いてないかな
はい、授業始めますみなさん
授業始めますみなさん
はい、席付いて、席付いてみなさんね、はい
じゃあ先生今から出席取りますから
呼ばれたら返事するように、いきますよ。はい。
ハリー山本
いない。はい、欠席、はい。
はい、モナリザ・バーキング
はい、いない。いないのね、はい欠席、はい。
伊藤サントマリア
欠席、はい。
カルロス・フィットネス
いない、ってことは、トオリオもいない。
はい、はいディスカッション山田
へええい!
ディ、ディスカション山田、元気いいね
はい、はい、先生話しますよ!話しますよ!
ディスカション山田しかいないのに、なんでそんなにうるさいんだよ、本当に。
もうほんと
もう静かにしなさい、おら!
すごい すぐ静かになっちゃうの、ね
はい、じゃあね、ええ、今日はね、ええ、音楽の授業をね
ええ みなさんに教えていきたいと思います
教科書のええ 三十ええ 三ページ ええ
今日は、ですね、男と女について
ええ やっていきたいと思います
僕のイタリアントマト二っに
や!
ポックビッツーつ添えて
ひえ
君に、プレゼントするよ
ほうほう!
僕のイタリアントマト二っに
長いソーセージを添えて
あは
君に、プレゼントするよ
おい、みんな一緒に歌うぞ!
君と僕は出会ってしまったんだ!
君を僕はジェノバ風に染めるため、ためー、行くよ
先生暑い!
先生最高!
先生もう大好き!
先生の声大好き!
先生の顔大好き!
以上で授業終わりです
あ、先生、トイレどこっすか?

Jeez, this is painful, this class thing
Not a person listens to what you’re saying
Time… it’s time
The chime’s broken, so I have to force it to ring
The way to do it manually is…
Do this, then that, oh, okay, okay, alright
Hold on, hold on, hold on, hold on
The next note is this… oh, wrong, that’s wrong. Nobody’ll be able to hear
Alright, everyone, class’s starting
Class’s starting, everybody
In your seats, everyone, in your seats, yes, yes
Alright, I’m taking the roll now
Answer if you’re here. Here we go, okay
Let’s see… Harry Yamamoto
Not here. Okay, absent, alright
Alright, Mona Lisa Parking
Okay, not here. Not here, is she? Okay, absent, alright
Itou Saint Maria
Absent, okay
Carlos Fitness
Not here! So, Torrio’s also not here
Okay, alright, Discussion Yamada
Heeeeere!
Di… Dicussion… hyped up, isn’t he?
Okay, alright, sensei’s speaking! I’m talking!
For everybody being absent except for Discussion Yamada, you guys sure are noisy, jeez
For the love of…
Shut up already!
Wow… they became quiet so quick… amazing
Okay, now then… let’s see… today is, uh… music class, isn’t it?
Hmm… there’s something I’d like to teach you all
Turn to page… let’s see… thirty… -three… and…
Today is, um… about girls and guys
Let’s see… let’s do this one
My Class 2 Italian Tomato
Yeah!
Adding in a sausage
Hiye!
I give you a present
Hou Hou!
My Class 2 Italian Tomato
Adding in a long sausage
Aha
I give you a present
Hey, everyone, sing together!
You and I met coincidentally!
To dye you in the style of Geneva, to dye you~ let’s go
Sensei, you’re hot!
Sensei, you’re the best!
I love you, sensei!
I love your voice, sensei!
I love your face, sensei!
That’s all for today
Ah, sensei, where’s the bathroom at?

Yoru Ni Shika Sakanai Mangetsu 夜にしか咲かない満月 – One OK Rock ワンオクロック

夜にしか咲かない満月
Yoru Ni Shika Sakanai Mangetsu
The Moon that Blossoms Only in the Nighttime

Artist: One OK Rock ワンオクロック
Album: Zeitakubyou ゼイタクビョウ
Released: 21 November 2007
Translated: 20 April 2013


正しい事なんて何もないこの世界で
tadashii koto nante nani mo nai kono sekai de
There is no “right way” in this world

正そうとしているヤツは知る限りは偽善者で
tadasou toshite iru yatsu wa shirukagiru wa gizensha de
As far as I’m concerned, those who think so are hypocrites

こんな僕らでも分かるアンタらのその行動は
konna bokura demo wakaru antara no sono koudou wa
No matter how we and whoever understands looks at it

どう見てもくだらない互いの傷のなめ合いで
dou mite mo kudaranai tagai no kizu no nameaide
It’s a pointless licking of each other’s wounds

時に人は 当たり前を履き違えてる事がある
toki ni hito wa atarimae wo hakichigaeteru koto aru
Usually, people walk in the most obvious shoes of another

それを気づかせてくれるのは
sore wo kizukasetekureru no wa
But this giving of empathy

Maybe it’s more simple thing

月光りよ今照らせ!間違えそうな僕らを
tsuki hikari yo ima terase! machigaesou na bokura wo
Let the moon’s light shine! We may have made mistakes

ひたすら照らし続けて 転ばぬようにと
hitasura terashitsuzukete, korobanu youni to
But we’re determined to shine on in order to not fall down

僕らをいつも誘う 正しい未来の光は
bokura wo itsumo izanau tadashii mirai no hikari wa
The light we call on for our “correct” future

ネオンや街灯じゃなくて
neon ya gaitou janakute
Is not neon or from a streetlamp

夜にだけ咲くまん丸い満月
yoru ni dake saku manmarui mangetsu
It’s from the perfectly round moon that blossoms only in the nighttime

Hey, Mr. Crazy, don’t you think?

分からなくなった僕たちは
wakaranakunatta bokutachi wa
We’ve lost all understanding

誰を信用して誰を傷つけりゃいいの?
dare wo shinyoushite dare wo kizutsukerya ii no?
So is it okay for us to believe in someone or hurt somebody?

嫌われて孤立するより
kirawarete koritsusuru yori
Up until now, I’ve thought that

嫌って敵作る方が
kiratte teki tsukuru hou ga
Rather than being hated and alone

今の今までは少し楽なんだ so 思っていた
ima no ima made wa sukoshi raku nanda so omotteita
Making enemies was much more enjoyable

月光りよ今照らせ!間違えそうな僕らを
tsuki hikari yo ima terase! machigaesou na bokura wo
Let the moon’s light shine! We may have made mistakes

ひたすら照らし続けて 迷わぬようにと
hitasura terashitsuzute miyowanu youni to
But we’re determined to shine on in order to not get lost

僕らをいつも誘う 正しい未来の光は
bokura wo itsumo izanau tadashii mirai no hikari wa
The light we call on for our “correct” future

ネオンや街灯じゃなくて
neon ya gaitou janakute
Is not neon or from a streetlamp

夜にだけ咲くまん丸い満月
yoru ni dake saku manmarui mangetsu
It’s from the perfectly round moon that blossoms only in the nighttime

ありふれたモノのせいで 汚されたこの球体に
arifureta mono no seide, yogosareta kono kyuutai ni
It’s the fault of everyday things that

月は僕らが生まれる前から
tsuki wa bokura ga umareru mae kara
From before we were ever born into this dirtied world

背を向けずに光を与え続けてくれていた!
sei wo mukezuni hikari wo ataetsuzukete kureteita!
The moon went on giving light without facing our backs!

絶望的なこの僕らに!
zetsubouteki na kono bokura ni!
In a hopeless way to a bunch like us!

僕らはまだ朽ちてないさ 間違えても腐らないさ
bokura wa mada kuchitenai sa machigaetemo kusaranai sa
Even though we’ve done wrong, we’re not rotten yet, and we haven’t decayed

どれだけ先ある僕らに口を挟むつもり?
doredake saki aru bokura ni kuchi wo hasamu tsumori?
How long do you plan to cut into our past selves?

月光りよ今照らせ!ウソだらけのこの街を
tsuki hikari yo ima terase! uso darake no kono machi wo
Let the moon’s light shine! I want to see the flustered face of this town that’s covered in lies

全部をさらけ出させて 慌てる顔が見たい
zenbu wo sarakedasasete awateru kao ga mitai
After everything’s been brought out into the open

それでも慌てずにまだ冷静を装う奴には
sore demo awatezuni mada reisei wo yosoou yatsu ni wa
And when there are still those who insist on pretending to keep calm

「かわいそうに」と一言
“kawaisou ni” to hitokoto
I’ll whisper this single phrase, “How pitiful”

耳元で囁いて笑ってやる
mimimoto de sasayaite waratteyaru
Into their ears and laugh

Yokubou ni Michita Seinendan 欲望に満ちた青年団 – One OK Rock ワンオクロック

欲望に満ちた青年団
Yokubou ni Michita Seinendan
A Group of Young People Full of Desire

Artist: One OK Rock ワンオクロック
Album: Zeitakubyou ゼイタクビョウ
Released: 21 November 2007
Translated: 5 June 2013


一度はあの光を見たんだよ とてもキレイで
ichido wa ano hikari wo mita’n da yo totemo kirei de
I once thought the light was beautiful

でも今思えば汚かった あれはいわゆる bad day dreams
demo ima omoeba kitanakatta are wa iwayuru bad day dreams
But now I think it must’ve been dirty; that’s what’s known as bad day dreams

光が眩し過ぎて周りが見えず ただただ日々を
hikari ga mabushisugite mawari ga miezu tada tada hibi wo
Living day by day without noticing the brilliance surrounding the light

横に振ってたあの日 今だから笑えるよ
yoko ni futteta ano hi ima dakara waraeru yo
I wasted those days away, but I can laugh about it now

一度あの幕を開けたんだよ とても重くて
ichido ano maku wo aketa’n da yo totemo omokute
Once, opening the curtain took a lot of strength

プレッシャー イヤ味それに勝つために ただ嫌なヤツで
puresshaa iya aji soreni katsu tameni tada iya na yatsu de
Pressure, unpleasantness, and the push to win made me unbearable

そして気が付くと真っ暗な部屋にひとりぼっちだった
soshite ki ga tsuku to makkura na heya ni hitori bocchi datta
And before I knew it, I found myself all alone in a dark room

終わった もう戻れない なんて 歩くのも止めた
owatta mou modorenai nante aruku no mo tometa
It was over, I could never go back, I was just frozen

でも I’m not alone. I’m not alone
demo

We’re not, we’re not, we’re not alone

お金じゃ買えないもの手に入れて
okane ja kaenai mono te ni irete
We have what money can’t buy in our hands

もう一度光り浴びて そして今度は騙されぬように
mou ichido hikari abite soshite kondo wa damasarenu youni
The light shines again, and this time so that we don’t get tricked

僕らは今目指すよ 欲望に満ちた青年団
bokura wa ima mezasu yo yokubou ni michita seinendan
We have a goal: a group of young people full of desire

誰かが言った言葉 それすらその時は流して
dareka ga itta kotoba soresura sono toki wa nagashite
Anything anyone said slid away with that time

今になって気付いたよ 欲望に負けた少年団
ima ni natte kizuita yo yokubou ni maketa seinendan
Now we know what we are: a group of young guys full of defeat

So, I know you know? You know I know?
We have, we have, we have grown

捕らわれないようにと上向いて歩く
torawarenai youni to uemuite aruku
We’ll walk with heads held high to not get captured

もう一度光り浴びて そして今度は騙されぬように
mou ichido hikari abite soshite kondo wa damasarenu youni
The light shines again, and this time so we don’t get tricked

僕らは今目指すよ 欲望に満ちた青年団
bokura wa ima mezasu yo yokubou ni michita seinendan
We have a goal: a group of young people full of desire

誰かが言った言葉 それすらその時は流して
dareka ga itta kotoba soresura sono toki wa nagashite
Anything anyone said slid away with that time

今になって気付いたよ 欲望に負けた少年団
ima ni natte kizuita yo yokubou ni maketa seinendan
Now we know what we are: a group of young guys full of defeat

Kemuri ケムリ – One OK Rock ワンオクロック

Kemuri
ケムリ
Smoke

Artist: One OK Rock ワンオクロック
Album: Zeitakubyou ゼイタクビョウ
Released: 21 November 2007
Translated: 22 December 2012


このままだと自分だけじゃなくてこの世界壊れるだろう
kono mama dato jibun dake janakute kono sekai kowareru darou?
If everything stayed the same except me being around, maybe this world would break

信頼できないデカイ未来 夢はあるけど
shinraidekinai dekai mirai, yume wa aru kedo
The future is unreliable and huge beyond belief, but this dream I have…

今日も朝から夜までいい事一つもなかった
kyou mo asa kara yoru made ii koto hitotsu mo nakatta
Today again, from morning until night, not a single good thing happened

ただ時は過ぎて肌も鉄も酸化していくだけさ
tada toki wa sugite hada mo tetsu mo sankashite iku dake sa
Still time passes as just our bodies and iron keep oxidizing

世の中有害なものだけが生まれているような
yo no naka yuugai na mono dake ga umareteiru youna
As if only harmful things have been born into this world

自分のやりたいことも誰かに邪魔されて
jibun no yaritai koto mo dare ka ni jamasarete
What I want to do is hindered by another

吸い込んだケムリは人々の身体を痛めつけ
suikonda kemuri wa hitobito no karada wo itametsuke
The fumes breathed in by people injure their bodies

何一ついい事なんてないんだ
nanihitotsu ii koto nante nai’n da
Without a single good thing coming of it

どうしてくれるの?
doushite kureru no?
Why is this what I get?

このままだと自分だけじゃなくてこの世界壊れるだろう
kono mama dato jibun dake janakute kono sekai kowareru darou?
If everything stayed the same except me being around, maybe the world would break

信頼できないデカイ未来 夢はあるけど
shinraidekinai dekai mirai, yume wa aru kedo
The future is unreliable and huge beyond belief, but this dream I have…

ケムリに包まれた犠牲者が魂込めて叫んでいる
kemuri ni tsutsumareta giseisha ga tamashii komete sakendeiru
Enveloped by the smoke, the victim’s soul gets crowded and screams

世の中を汚染する憎いヤツら
yo no naka wo osensuru nikui yatsura
Detestable punks pollute this world

目には見えない涙を流してる
me ni wa mienai namida wo nagashiteru
Tears invisible to the eye keep falling

排気ガスは霧のように前が見えなくて転落死
haikigasu wa kiri no youni mae ga mienakute tenrakushi
Exhaust fumes like mist make invisible that plunge to death before you

政治が大きく揺さぶりかける
seiji ga ookiku yusaburi kakeru
Government sets up a huge shake-down

関係ないと思っててもいつかはその手のひらに
kankeinai to omottetemo itsuka wa sono te no hira ni
Even though I thought it had no connection, sooner or later

俺らは転がされて汗水流すけなのか?
orera wa kururi ga sarete asemizu nagasu ke nano ka?
Will our forced tears begin to fall into the palm of that hand?

全てを洗浄してまた一から
subete wo senjoushite mata ichikara
Clean up everything from scratch again

(あの時、あの場の圧力、言動)
(ano toki, ano ba no atsuryoku, gendou)
(At that time, the pressure from that place, those words and actions)

汚いケムリをお香のように
kitanai kemuri wo okou no youni
Like incense from dirty smoke

(何もできなかった自分)
(nani mo dekinakatta jibun)
(The me who can’t do anything)

(Such a smoky wall)

このままだと自分だけじゃなくてこの世界壊れるだろう
kono mama dato jibun dake janakute kono sekai kowareru darou?
If everything stayed the same except me being around, maybe the world would break

信頼できないデカイ未来 夢はあるけど
shinraidekinai dekai mirai, yume wa aru kedo
The future is unreliable and huge beyond belief, but this dream I have…

ケムリに包まれた犠牲者が魂込めて叫んでいる
kemuri ni tsutsumareta giseisha ga tamashii komete sakendeiru
Enveloped by the smoke, the victim’s soul gets crowded and screams

世の中を汚染する憎いヤツら
yo no naka wo osensuru nikui yatsura
Detestable punks pollute this world

目には見えない涙を流してる
me ni wa mienai namida wo nagashiteru
Tears invisible to the eye keep falling

そいつを作り出した正体は明かされず嵐が来る
soitsu wo tsukuridashita shoutai wa akasarezu arashi ga kuru
A staying storm is approaching that one made-up identity

黒い雲、血の雨、悲鳴あげてもキレイごと並べるの?
kuroi kumo, chi no ame, himei agete mo kirei goto naraberu no?
Black clouds and blood rain, don’t the screams they give line up beautifully in their own way?

このままだと自分だけじゃなくてこの世界壊れるだろう
kono mama dato jibun dake janakute kono sekai kowareru darou?
If everything stayed the same except me being around, maybe the world would break

信頼できないデカイ未来 夢はあるけど
shinraidekinai dekai mirai, yume wa aru kedo
The future is unreliable and huge beyond belief, but this dream I have…

ケムリに包まれた犠牲者が魂込めて叫んでいる
kemuri ni tsutsumareta giseisha ga tamashii komete sakendeiru
Enveloped by the smoke, the victim’s soul gets crowded and screams

世の中を汚染する憎いヤツら
yo no naka wo osensuru nikui yatsura
Detestable punks pollute this world

目には見えない涙を流してる
me ni wa mienai namida wo nagashiteru
Tears invisible to the eye keep falling

Kagerou カゲロウ – One OK Rock ワンオクロック

カゲロウ
Kagerou
Sparkle

Artist: One OK Rock ワンオクロック
Album: Zeitakubyou ゼイタクビョウ
Released: 21 November 2007
Translated: 19 November 2012


君を思う気持ちはカゲロウ
kimi wo omou kimochi wa kagerou
I wander around unable to convey

伝えられず僕は漂う
tsutaerarezu boku wa tadayou
My feelings for you that sparkle in my thoughts

ふと気づくと僕はここに立っていた
futo kizuku to boku wa koko ni tatteita
When the realization hit, I stood here

抱くはずのない気持ちを片手に
idaku hazu no nai kimochi wo katate ni
Feelings I had no intention of embracing in my hand

巻き戻してみたら この思いは見えるかな
makimodoshite mitara, kono omoi wa mieru kana
Could I see my affection if I tried to rewind?

早送りしたら この感情は残るのかな
hayaokurishitara, kono kanjou wa nokoru no kana
I wonder if it’ll stay if I fast-forwarded

そんなワケないって 笑ってみるけど
sonna wakenai’tte waratte miru kedo
“Yeah, right,” I try to say with a laugh

その笑いすらもう不自然で
sono warai sura mou fushizen de
But even my smile’s strained

君を思う気持ちはカゲロウ
kimi wo omou kimochi wa kagerou
My feelings for you sparkle in my thoughts

まだ自分に素直になれない
mada jibun ni sunao ni narenai
I can’t be honest with myself yet

本当はもう気付いているのに
hontou wa mou kitsuiteiru noni
Even though I’ve realized the truth

ただ言葉にできない自分がうずいているの
tada kotoba ni dekinai jibun ga uzuiteiru no
My body’s throbbing with the words I can’t get out

意識すればするほど遠のいていく
ishiki sureba suru hodo too no iteiku
I’ll fade away if I’m too aware

それが淋しいのは何でだろう?
sore ga sabishii no wa nande darou?
Why does that seem so lonely?

別にって態度で話流したり
betsuni’tte taido de hanashi nagashitari
Why do my words spilling out with a “whatever” attitude

いつもより何故か冷たくして
itsumo yori naze ka tsumetakushite
Make them colder than usual?

君を思う気持ちはカゲロウ
kimi wo omou kimochi wa kagerou
My feelings for you sparkle in my thoughts

まだ自分に素直になれない
mada jibun ni sunao ni narenai
I can’t be honest with myself yet

本当はもう気付いているのに
hontou wa mou kitsuiteiru noni
Even though I’ve realized the truth

ただ言葉にできない自分がいるだけなの
tada kotoba ni dekinai jibun ga iru dake nano
I’m still just here with the words I can’t get out

何気ない仕草でも 目だけは君だけを追っていた
nanikenai shigusa demo, me dake wa kimi dake wo otteita
Maybe I was nonchalant, but you’re the only one my eyes were chasing

なんて考えた時はもう好きだった
nante kangaeta toki wa mou suki datta
When I think about it, I might have already fallen for you

君と会うと決めた日は どれだけ自分を隠しただろう?
kimi to au to kimeta hi wa, dore dake jibun wo kakushita darou?
How far away did I hide my true self the day I decided to meet you?

嫌われるのが恐くて って考えた時には愛してた
kirawareru no ga kowakute, tte kangaeta toki ni wa aishiteta
When I think how much being hated scared me, I was in love

愛してた
aishiteta
I was in love

Et Cetera エトセトラ – One OK Rock ワンオクロック

エトセトラ
Et Cetera

Artist: One OK Rock ワンオクロック
Album: Zeitakubyou ゼイタクビョウ
Released: 21 November 2007
Translated: 8 October 2013


全てが終わるような恐怖に背中を押され
subete ga owaru youna kyoufu ni seinaka wo osare
A fear that everything is over is pressing down on my back

涙腺が嫌う「別れよう」の五文字にロックをかける
ruisen ga kirau “wakareyou” no go moji ni rokku wo kakeru
I lock away the phrase my tear ducts hate most: “Let’s break up”

なんでなの?なんでなの?嫌嫌嫌
nande nano? nande nano? iya iya iya
Why? Why? I hate this, hate it, hate it

チョット前の温もりをもっともっと
chotto mae no nukumori wo motto motto
I want more of that warmth from a moment ago

I can’t believe it, I can’t understand why
I don’t know what to do, I don’t know

ディンドン・ディンドン・ディンドン
din don din don din don
ding-dong, ding-dong, ding-dong

頭巡る刹那と怒り
atama meguru setsuna to ikari
Anger the moment my head spins

I know 全部分かって 全て分かってたつもり
I know subete wakatte subete wakatteta tsumori
I know, I get it, I had planned on being completely understanding

ねぇ でも答えじゃなくて 理由が欲しいんだ
nee demo kotae janakute riyuu ga hoshii’n da
But I don’t just want replies, I want reasons

去っていったアンタなんかは バイバイバイ
satteitta anta nanka wa bai bai bai
Why can’t I just say “bye bye” like I want

って言いたいけど言えないのは なんで?なんで?
tte iitai kedo ienai no wa nande? nande?
To the you who is leaving me?

アンタなんか見たくないのさ永遠に
anta nanka mitakunai no sa eien ni
I may have said I never wanted to see you again

って言えたけど思ってないのは なんで?なんで?
tte ieta kedo omottenai no wa nande? nande?
But why can’t I really think that way?

ツライ ツライ ツライ
tsurai tsurai tsurai
It hurts, it hurts, it hurts

クライ クライ クラい
kurai kurai kurai
It’s dark, it’s dark, it’s dark

(狭い部屋の中でもがき苦しんで)
(semai heya no naka de mogakikurushinde)
(Writhing in pain in the middle of a tiny room)

去っていったアンタなんかは バイバイバイ
satteitta anta nanka wa bai bai bai
Why can’t I just say “bye bye” like I want

って言いたいけど言えないのは なんで?なんで?
tte iitai kedo ienai no wa nande? nande?
To the you who is leaving me?

アンタなんか見たくないのさ永遠に
anta nanka mitakunai no sa eien ni
I may have said I never wanted to see you again

って言えたけど思ってないのは なんで?なんで?
tte ieta kedo omottenai no wa nande? nande?
But why can’t I really think that way?

求めてんだ 欲しいんだ エトセトラ
motomete’n da hoshii’n da etosetora
This is my wish, my desire, etc.

分かってるんだ 戻んないのは でもでも
wakatteru’n da modo’n nai no wa demo demo
I get it that things won’t go back to how they were, but… but…

思う分は自由だろ?なぁエトセトラ
omou bun wa jiyuu daro? naa etosetora
Can’t I let myself think that way? Hey, etc.

頼む誰か 誰か 答えてくれ
tanomu dareka dareka kotaetekure
Please, somebody, anybody, answer me

I know what I want…
(Bye bye)

A New One for All, All for the New One – One OK Rock ワンオクロック

A New One for All, All for the New One

Artist: One OK Rock ワンオクロック
Album: Zeitakubyou ゼイタクビョウ
Released: 21 November 2007
Translated: 2 February 2013


この世に生を授かったモノ
kono yo ni sei wo sazukatta mono
Whatever comes from being blessed with life

この世で息絶えていったモノ
kono yo de ikitaeteitta mono
Whatever comes from departing this world

ふたつはひとつさ
futatsu wa hitotsu sa
These two are combined

あなたは光となったの?
anata wa hikari to natta no?
Have you turned into the light?

あなたの光を浴びているの?
anata no hikari wo abiteiru no?
Is your light shining?

繰り返される出来事の中のひとつと思うには
kurikaesareru dekigoto no naka no hitotsu to omou ni wa
Being forced to repeat over and over again one situation in your thoughts

まだまだ時間がかかりそう
mada mada jikan ga kakari-sou
Still, still seems to take some time

そんなルールブックの上で僕らは生きてるから
sonna ruurubukku no ue de bokura wa ikiteru kara
Because we’re living on top of the book containing such rules

どんな悲しみにも涙を流すんだね
donna kanashimi ni mo namida wo nagasu’n da ne
No matter the sorrow, our tears will flow

We all knew that you’d be nowhere when we are born
How can we see your face elsewhere? Now we are torn
You will be waiting for us there?

あなたが標した道しるべ
anata ga shirushita michishirube
The signpost you marked

小石は僕が拾って歩くの
koishi wa boku ga hirotte aruku no
I picked up a pebble and walked on

繰り返される出来事の中のひとつと思うには
kurikaesareru dekigoto no naka no hitotsu to omou ni wa
Being forced to repeat over and over again one situation in your thoughts

まだまだ時間がかかりそう
mada mada jikan ga kakari-sou
Still, still seems to take some time

そんなルールブックの上で僕らは生きているから
sonna ruurubukku no ue de bokura wa ikiteiru kara
Because we’re living on top of the book containing such rules

つまらないことや楽しいことが必然に見える時がある
tsumaranai koto ya tanoshii koto ga hitsuzen ni mieru toki ga aru
There will come a time when what is mundane and what is amusing will be plainly visible

Bye-bye, you
Bye-bye now

さよならは言わないよ
sayonara wa iwanai yo
I won’t say goodbye

近くにいると信じているから
chikaku ni iru to shinjiteiru kara
Because you’re somewhere close by believing in me