Happy Noodle OST

This isn’t the official OST, just the 2 insert songs and opening/closing songs in the drama…

Download Link : DDL

1. To You by Lan Zhe | To You 蓝喆 (OP)
2. Ke Yi Ai Ni Ma? by Wu Jia | 可以爱你吗 吴佳
3. Shi Ai Qing Ma? by Lan Zhe | 是爱情吗 蓝喆
4. Tong by Wu Jia | 痛 吴佳 (CL)

Yoru Ni Shika Sakanai Mangetsu 夜にしか咲かない満月 – One OK Rock ワンオクロック

夜にしか咲かない満月
Yoru Ni Shika Sakanai Mangetsu
The Moon that Blossoms Only in the Nighttime

Artist: One OK Rock ワンオクロック
Album: Zeitakubyou ゼイタクビョウ
Released: 21 November 2007
Translated: 20 April 2013


正しい事なんて何もないこの世界で
tadashii koto nante nani mo nai kono sekai de
There is no “right way” in this world

正そうとしているヤツは知る限りは偽善者で
tadasou toshite iru yatsu wa shirukagiru wa gizensha de
As far as I’m concerned, those who think so are hypocrites

こんな僕らでも分かるアンタらのその行動は
konna bokura demo wakaru antara no sono koudou wa
No matter how we and whoever understands looks at it

どう見てもくだらない互いの傷のなめ合いで
dou mite mo kudaranai tagai no kizu no nameaide
It’s a pointless licking of each other’s wounds

時に人は 当たり前を履き違えてる事がある
toki ni hito wa atarimae wo hakichigaeteru koto aru
Usually, people walk in the most obvious shoes of another

それを気づかせてくれるのは
sore wo kizukasetekureru no wa
But this giving of empathy

Maybe it’s more simple thing

月光りよ今照らせ!間違えそうな僕らを
tsuki hikari yo ima terase! machigaesou na bokura wo
Let the moon’s light shine! We may have made mistakes

ひたすら照らし続けて 転ばぬようにと
hitasura terashitsuzukete, korobanu youni to
But we’re determined to shine on in order to not fall down

僕らをいつも誘う 正しい未来の光は
bokura wo itsumo izanau tadashii mirai no hikari wa
The light we call on for our “correct” future

ネオンや街灯じゃなくて
neon ya gaitou janakute
Is not neon or from a streetlamp

夜にだけ咲くまん丸い満月
yoru ni dake saku manmarui mangetsu
It’s from the perfectly round moon that blossoms only in the nighttime

Hey, Mr. Crazy, don’t you think?

分からなくなった僕たちは
wakaranakunatta bokutachi wa
We’ve lost all understanding

誰を信用して誰を傷つけりゃいいの?
dare wo shinyoushite dare wo kizutsukerya ii no?
So is it okay for us to believe in someone or hurt somebody?

嫌われて孤立するより
kirawarete koritsusuru yori
Up until now, I’ve thought that

嫌って敵作る方が
kiratte teki tsukuru hou ga
Rather than being hated and alone

今の今までは少し楽なんだ so 思っていた
ima no ima made wa sukoshi raku nanda so omotteita
Making enemies was much more enjoyable

月光りよ今照らせ!間違えそうな僕らを
tsuki hikari yo ima terase! machigaesou na bokura wo
Let the moon’s light shine! We may have made mistakes

ひたすら照らし続けて 迷わぬようにと
hitasura terashitsuzute miyowanu youni to
But we’re determined to shine on in order to not get lost

僕らをいつも誘う 正しい未来の光は
bokura wo itsumo izanau tadashii mirai no hikari wa
The light we call on for our “correct” future

ネオンや街灯じゃなくて
neon ya gaitou janakute
Is not neon or from a streetlamp

夜にだけ咲くまん丸い満月
yoru ni dake saku manmarui mangetsu
It’s from the perfectly round moon that blossoms only in the nighttime

ありふれたモノのせいで 汚されたこの球体に
arifureta mono no seide, yogosareta kono kyuutai ni
It’s the fault of everyday things that

月は僕らが生まれる前から
tsuki wa bokura ga umareru mae kara
From before we were ever born into this dirtied world

背を向けずに光を与え続けてくれていた!
sei wo mukezuni hikari wo ataetsuzukete kureteita!
The moon went on giving light without facing our backs!

絶望的なこの僕らに!
zetsubouteki na kono bokura ni!
In a hopeless way to a bunch like us!

僕らはまだ朽ちてないさ 間違えても腐らないさ
bokura wa mada kuchitenai sa machigaetemo kusaranai sa
Even though we’ve done wrong, we’re not rotten yet, and we haven’t decayed

どれだけ先ある僕らに口を挟むつもり?
doredake saki aru bokura ni kuchi wo hasamu tsumori?
How long do you plan to cut into our past selves?

月光りよ今照らせ!ウソだらけのこの街を
tsuki hikari yo ima terase! uso darake no kono machi wo
Let the moon’s light shine! I want to see the flustered face of this town that’s covered in lies

全部をさらけ出させて 慌てる顔が見たい
zenbu wo sarakedasasete awateru kao ga mitai
After everything’s been brought out into the open

それでも慌てずにまだ冷静を装う奴には
sore demo awatezuni mada reisei wo yosoou yatsu ni wa
And when there are still those who insist on pretending to keep calm

「かわいそうに」と一言
“kawaisou ni” to hitokoto
I’ll whisper this single phrase, “How pitiful”

耳元で囁いて笑ってやる
mimimoto de sasayaite waratteyaru
Into their ears and laugh

Yokubou ni Michita Seinendan 欲望に満ちた青年団 – One OK Rock ワンオクロック

欲望に満ちた青年団
Yokubou ni Michita Seinendan
A Group of Young People Full of Desire

Artist: One OK Rock ワンオクロック
Album: Zeitakubyou ゼイタクビョウ
Released: 21 November 2007
Translated: 5 June 2013


一度はあの光を見たんだよ とてもキレイで
ichido wa ano hikari wo mita’n da yo totemo kirei de
I once thought the light was beautiful

でも今思えば汚かった あれはいわゆる bad day dreams
demo ima omoeba kitanakatta are wa iwayuru bad day dreams
But now I think it must’ve been dirty; that’s what’s known as bad day dreams

光が眩し過ぎて周りが見えず ただただ日々を
hikari ga mabushisugite mawari ga miezu tada tada hibi wo
Living day by day without noticing the brilliance surrounding the light

横に振ってたあの日 今だから笑えるよ
yoko ni futteta ano hi ima dakara waraeru yo
I wasted those days away, but I can laugh about it now

一度あの幕を開けたんだよ とても重くて
ichido ano maku wo aketa’n da yo totemo omokute
Once, opening the curtain took a lot of strength

プレッシャー イヤ味それに勝つために ただ嫌なヤツで
puresshaa iya aji soreni katsu tameni tada iya na yatsu de
Pressure, unpleasantness, and the push to win made me unbearable

そして気が付くと真っ暗な部屋にひとりぼっちだった
soshite ki ga tsuku to makkura na heya ni hitori bocchi datta
And before I knew it, I found myself all alone in a dark room

終わった もう戻れない なんて 歩くのも止めた
owatta mou modorenai nante aruku no mo tometa
It was over, I could never go back, I was just frozen

でも I’m not alone. I’m not alone
demo

We’re not, we’re not, we’re not alone

お金じゃ買えないもの手に入れて
okane ja kaenai mono te ni irete
We have what money can’t buy in our hands

もう一度光り浴びて そして今度は騙されぬように
mou ichido hikari abite soshite kondo wa damasarenu youni
The light shines again, and this time so that we don’t get tricked

僕らは今目指すよ 欲望に満ちた青年団
bokura wa ima mezasu yo yokubou ni michita seinendan
We have a goal: a group of young people full of desire

誰かが言った言葉 それすらその時は流して
dareka ga itta kotoba soresura sono toki wa nagashite
Anything anyone said slid away with that time

今になって気付いたよ 欲望に負けた少年団
ima ni natte kizuita yo yokubou ni maketa seinendan
Now we know what we are: a group of young guys full of defeat

So, I know you know? You know I know?
We have, we have, we have grown

捕らわれないようにと上向いて歩く
torawarenai youni to uemuite aruku
We’ll walk with heads held high to not get captured

もう一度光り浴びて そして今度は騙されぬように
mou ichido hikari abite soshite kondo wa damasarenu youni
The light shines again, and this time so we don’t get tricked

僕らは今目指すよ 欲望に満ちた青年団
bokura wa ima mezasu yo yokubou ni michita seinendan
We have a goal: a group of young people full of desire

誰かが言った言葉 それすらその時は流して
dareka ga itta kotoba soresura sono toki wa nagashite
Anything anyone said slid away with that time

今になって気付いたよ 欲望に負けた少年団
ima ni natte kizuita yo yokubou ni maketa seinendan
Now we know what we are: a group of young guys full of defeat

Kemuri ケムリ – One OK Rock ワンオクロック

Kemuri
ケムリ
Smoke

Artist: One OK Rock ワンオクロック
Album: Zeitakubyou ゼイタクビョウ
Released: 21 November 2007
Translated: 22 December 2012


このままだと自分だけじゃなくてこの世界壊れるだろう
kono mama dato jibun dake janakute kono sekai kowareru darou?
If everything stayed the same except me being around, maybe this world would break

信頼できないデカイ未来 夢はあるけど
shinraidekinai dekai mirai, yume wa aru kedo
The future is unreliable and huge beyond belief, but this dream I have…

今日も朝から夜までいい事一つもなかった
kyou mo asa kara yoru made ii koto hitotsu mo nakatta
Today again, from morning until night, not a single good thing happened

ただ時は過ぎて肌も鉄も酸化していくだけさ
tada toki wa sugite hada mo tetsu mo sankashite iku dake sa
Still time passes as just our bodies and iron keep oxidizing

世の中有害なものだけが生まれているような
yo no naka yuugai na mono dake ga umareteiru youna
As if only harmful things have been born into this world

自分のやりたいことも誰かに邪魔されて
jibun no yaritai koto mo dare ka ni jamasarete
What I want to do is hindered by another

吸い込んだケムリは人々の身体を痛めつけ
suikonda kemuri wa hitobito no karada wo itametsuke
The fumes breathed in by people injure their bodies

何一ついい事なんてないんだ
nanihitotsu ii koto nante nai’n da
Without a single good thing coming of it

どうしてくれるの?
doushite kureru no?
Why is this what I get?

このままだと自分だけじゃなくてこの世界壊れるだろう
kono mama dato jibun dake janakute kono sekai kowareru darou?
If everything stayed the same except me being around, maybe the world would break

信頼できないデカイ未来 夢はあるけど
shinraidekinai dekai mirai, yume wa aru kedo
The future is unreliable and huge beyond belief, but this dream I have…

ケムリに包まれた犠牲者が魂込めて叫んでいる
kemuri ni tsutsumareta giseisha ga tamashii komete sakendeiru
Enveloped by the smoke, the victim’s soul gets crowded and screams

世の中を汚染する憎いヤツら
yo no naka wo osensuru nikui yatsura
Detestable punks pollute this world

目には見えない涙を流してる
me ni wa mienai namida wo nagashiteru
Tears invisible to the eye keep falling

排気ガスは霧のように前が見えなくて転落死
haikigasu wa kiri no youni mae ga mienakute tenrakushi
Exhaust fumes like mist make invisible that plunge to death before you

政治が大きく揺さぶりかける
seiji ga ookiku yusaburi kakeru
Government sets up a huge shake-down

関係ないと思っててもいつかはその手のひらに
kankeinai to omottetemo itsuka wa sono te no hira ni
Even though I thought it had no connection, sooner or later

俺らは転がされて汗水流すけなのか?
orera wa kururi ga sarete asemizu nagasu ke nano ka?
Will our forced tears begin to fall into the palm of that hand?

全てを洗浄してまた一から
subete wo senjoushite mata ichikara
Clean up everything from scratch again

(あの時、あの場の圧力、言動)
(ano toki, ano ba no atsuryoku, gendou)
(At that time, the pressure from that place, those words and actions)

汚いケムリをお香のように
kitanai kemuri wo okou no youni
Like incense from dirty smoke

(何もできなかった自分)
(nani mo dekinakatta jibun)
(The me who can’t do anything)

(Such a smoky wall)

このままだと自分だけじゃなくてこの世界壊れるだろう
kono mama dato jibun dake janakute kono sekai kowareru darou?
If everything stayed the same except me being around, maybe the world would break

信頼できないデカイ未来 夢はあるけど
shinraidekinai dekai mirai, yume wa aru kedo
The future is unreliable and huge beyond belief, but this dream I have…

ケムリに包まれた犠牲者が魂込めて叫んでいる
kemuri ni tsutsumareta giseisha ga tamashii komete sakendeiru
Enveloped by the smoke, the victim’s soul gets crowded and screams

世の中を汚染する憎いヤツら
yo no naka wo osensuru nikui yatsura
Detestable punks pollute this world

目には見えない涙を流してる
me ni wa mienai namida wo nagashiteru
Tears invisible to the eye keep falling

そいつを作り出した正体は明かされず嵐が来る
soitsu wo tsukuridashita shoutai wa akasarezu arashi ga kuru
A staying storm is approaching that one made-up identity

黒い雲、血の雨、悲鳴あげてもキレイごと並べるの?
kuroi kumo, chi no ame, himei agete mo kirei goto naraberu no?
Black clouds and blood rain, don’t the screams they give line up beautifully in their own way?

このままだと自分だけじゃなくてこの世界壊れるだろう
kono mama dato jibun dake janakute kono sekai kowareru darou?
If everything stayed the same except me being around, maybe the world would break

信頼できないデカイ未来 夢はあるけど
shinraidekinai dekai mirai, yume wa aru kedo
The future is unreliable and huge beyond belief, but this dream I have…

ケムリに包まれた犠牲者が魂込めて叫んでいる
kemuri ni tsutsumareta giseisha ga tamashii komete sakendeiru
Enveloped by the smoke, the victim’s soul gets crowded and screams

世の中を汚染する憎いヤツら
yo no naka wo osensuru nikui yatsura
Detestable punks pollute this world

目には見えない涙を流してる
me ni wa mienai namida wo nagashiteru
Tears invisible to the eye keep falling

Kagerou カゲロウ – One OK Rock ワンオクロック

カゲロウ
Kagerou
Sparkle

Artist: One OK Rock ワンオクロック
Album: Zeitakubyou ゼイタクビョウ
Released: 21 November 2007
Translated: 19 November 2012


君を思う気持ちはカゲロウ
kimi wo omou kimochi wa kagerou
I wander around unable to convey

伝えられず僕は漂う
tsutaerarezu boku wa tadayou
My feelings for you that sparkle in my thoughts

ふと気づくと僕はここに立っていた
futo kizuku to boku wa koko ni tatteita
When the realization hit, I stood here

抱くはずのない気持ちを片手に
idaku hazu no nai kimochi wo katate ni
Feelings I had no intention of embracing in my hand

巻き戻してみたら この思いは見えるかな
makimodoshite mitara, kono omoi wa mieru kana
Could I see my affection if I tried to rewind?

早送りしたら この感情は残るのかな
hayaokurishitara, kono kanjou wa nokoru no kana
I wonder if it’ll stay if I fast-forwarded

そんなワケないって 笑ってみるけど
sonna wakenai’tte waratte miru kedo
“Yeah, right,” I try to say with a laugh

その笑いすらもう不自然で
sono warai sura mou fushizen de
But even my smile’s strained

君を思う気持ちはカゲロウ
kimi wo omou kimochi wa kagerou
My feelings for you sparkle in my thoughts

まだ自分に素直になれない
mada jibun ni sunao ni narenai
I can’t be honest with myself yet

本当はもう気付いているのに
hontou wa mou kitsuiteiru noni
Even though I’ve realized the truth

ただ言葉にできない自分がうずいているの
tada kotoba ni dekinai jibun ga uzuiteiru no
My body’s throbbing with the words I can’t get out

意識すればするほど遠のいていく
ishiki sureba suru hodo too no iteiku
I’ll fade away if I’m too aware

それが淋しいのは何でだろう?
sore ga sabishii no wa nande darou?
Why does that seem so lonely?

別にって態度で話流したり
betsuni’tte taido de hanashi nagashitari
Why do my words spilling out with a “whatever” attitude

いつもより何故か冷たくして
itsumo yori naze ka tsumetakushite
Make them colder than usual?

君を思う気持ちはカゲロウ
kimi wo omou kimochi wa kagerou
My feelings for you sparkle in my thoughts

まだ自分に素直になれない
mada jibun ni sunao ni narenai
I can’t be honest with myself yet

本当はもう気付いているのに
hontou wa mou kitsuiteiru noni
Even though I’ve realized the truth

ただ言葉にできない自分がいるだけなの
tada kotoba ni dekinai jibun ga iru dake nano
I’m still just here with the words I can’t get out

何気ない仕草でも 目だけは君だけを追っていた
nanikenai shigusa demo, me dake wa kimi dake wo otteita
Maybe I was nonchalant, but you’re the only one my eyes were chasing

なんて考えた時はもう好きだった
nante kangaeta toki wa mou suki datta
When I think about it, I might have already fallen for you

君と会うと決めた日は どれだけ自分を隠しただろう?
kimi to au to kimeta hi wa, dore dake jibun wo kakushita darou?
How far away did I hide my true self the day I decided to meet you?

嫌われるのが恐くて って考えた時には愛してた
kirawareru no ga kowakute, tte kangaeta toki ni wa aishiteta
When I think how much being hated scared me, I was in love

愛してた
aishiteta
I was in love

Et Cetera エトセトラ – One OK Rock ワンオクロック

エトセトラ
Et Cetera

Artist: One OK Rock ワンオクロック
Album: Zeitakubyou ゼイタクビョウ
Released: 21 November 2007
Translated: 8 October 2013


全てが終わるような恐怖に背中を押され
subete ga owaru youna kyoufu ni seinaka wo osare
A fear that everything is over is pressing down on my back

涙腺が嫌う「別れよう」の五文字にロックをかける
ruisen ga kirau “wakareyou” no go moji ni rokku wo kakeru
I lock away the phrase my tear ducts hate most: “Let’s break up”

なんでなの?なんでなの?嫌嫌嫌
nande nano? nande nano? iya iya iya
Why? Why? I hate this, hate it, hate it

チョット前の温もりをもっともっと
chotto mae no nukumori wo motto motto
I want more of that warmth from a moment ago

I can’t believe it, I can’t understand why
I don’t know what to do, I don’t know

ディンドン・ディンドン・ディンドン
din don din don din don
ding-dong, ding-dong, ding-dong

頭巡る刹那と怒り
atama meguru setsuna to ikari
Anger the moment my head spins

I know 全部分かって 全て分かってたつもり
I know subete wakatte subete wakatteta tsumori
I know, I get it, I had planned on being completely understanding

ねぇ でも答えじゃなくて 理由が欲しいんだ
nee demo kotae janakute riyuu ga hoshii’n da
But I don’t just want replies, I want reasons

去っていったアンタなんかは バイバイバイ
satteitta anta nanka wa bai bai bai
Why can’t I just say “bye bye” like I want

って言いたいけど言えないのは なんで?なんで?
tte iitai kedo ienai no wa nande? nande?
To the you who is leaving me?

アンタなんか見たくないのさ永遠に
anta nanka mitakunai no sa eien ni
I may have said I never wanted to see you again

って言えたけど思ってないのは なんで?なんで?
tte ieta kedo omottenai no wa nande? nande?
But why can’t I really think that way?

ツライ ツライ ツライ
tsurai tsurai tsurai
It hurts, it hurts, it hurts

クライ クライ クラい
kurai kurai kurai
It’s dark, it’s dark, it’s dark

(狭い部屋の中でもがき苦しんで)
(semai heya no naka de mogakikurushinde)
(Writhing in pain in the middle of a tiny room)

去っていったアンタなんかは バイバイバイ
satteitta anta nanka wa bai bai bai
Why can’t I just say “bye bye” like I want

って言いたいけど言えないのは なんで?なんで?
tte iitai kedo ienai no wa nande? nande?
To the you who is leaving me?

アンタなんか見たくないのさ永遠に
anta nanka mitakunai no sa eien ni
I may have said I never wanted to see you again

って言えたけど思ってないのは なんで?なんで?
tte ieta kedo omottenai no wa nande? nande?
But why can’t I really think that way?

求めてんだ 欲しいんだ エトセトラ
motomete’n da hoshii’n da etosetora
This is my wish, my desire, etc.

分かってるんだ 戻んないのは でもでも
wakatteru’n da modo’n nai no wa demo demo
I get it that things won’t go back to how they were, but… but…

思う分は自由だろ?なぁエトセトラ
omou bun wa jiyuu daro? naa etosetora
Can’t I let myself think that way? Hey, etc.

頼む誰か 誰か 答えてくれ
tanomu dareka dareka kotaetekure
Please, somebody, anybody, answer me

I know what I want…
(Bye bye)

A New One for All, All for the New One – One OK Rock ワンオクロック

A New One for All, All for the New One

Artist: One OK Rock ワンオクロック
Album: Zeitakubyou ゼイタクビョウ
Released: 21 November 2007
Translated: 2 February 2013


この世に生を授かったモノ
kono yo ni sei wo sazukatta mono
Whatever comes from being blessed with life

この世で息絶えていったモノ
kono yo de ikitaeteitta mono
Whatever comes from departing this world

ふたつはひとつさ
futatsu wa hitotsu sa
These two are combined

あなたは光となったの?
anata wa hikari to natta no?
Have you turned into the light?

あなたの光を浴びているの?
anata no hikari wo abiteiru no?
Is your light shining?

繰り返される出来事の中のひとつと思うには
kurikaesareru dekigoto no naka no hitotsu to omou ni wa
Being forced to repeat over and over again one situation in your thoughts

まだまだ時間がかかりそう
mada mada jikan ga kakari-sou
Still, still seems to take some time

そんなルールブックの上で僕らは生きてるから
sonna ruurubukku no ue de bokura wa ikiteru kara
Because we’re living on top of the book containing such rules

どんな悲しみにも涙を流すんだね
donna kanashimi ni mo namida wo nagasu’n da ne
No matter the sorrow, our tears will flow

We all knew that you’d be nowhere when we are born
How can we see your face elsewhere? Now we are torn
You will be waiting for us there?

あなたが標した道しるべ
anata ga shirushita michishirube
The signpost you marked

小石は僕が拾って歩くの
koishi wa boku ga hirotte aruku no
I picked up a pebble and walked on

繰り返される出来事の中のひとつと思うには
kurikaesareru dekigoto no naka no hitotsu to omou ni wa
Being forced to repeat over and over again one situation in your thoughts

まだまだ時間がかかりそう
mada mada jikan ga kakari-sou
Still, still seems to take some time

そんなルールブックの上で僕らは生きているから
sonna ruurubukku no ue de bokura wa ikiteiru kara
Because we’re living on top of the book containing such rules

つまらないことや楽しいことが必然に見える時がある
tsumaranai koto ya tanoshii koto ga hitsuzen ni mieru toki ga aru
There will come a time when what is mundane and what is amusing will be plainly visible

Bye-bye, you
Bye-bye now

さよならは言わないよ
sayonara wa iwanai yo
I won’t say goodbye

近くにいると信じているから
chikaku ni iru to shinjiteiru kara
Because you’re somewhere close by believing in me

~Yume Yume~ yume yume ~努努~ゆめゆめ – One OK Rock ワンオクロック

~努努~ゆめゆめ
~Yume Yume~ yume yume
~Definitely~

Artist: One OK Rock ワンオクロック
Album: Zeitakubyou ゼイタクビョウ
Released: 21 November 2007
Translated: 2 February 2013


Your life is automatic, believe in a little magic
Your future may be tragic for a toxic animatic

Don’t stay in a lonely place, hey, you!

don’t you understand? 今の自分 さぁ wonderland
don’t you understand? ima no jibun saa wonderland
Don’t you understand? The you right now is wonderland

my life つまらない それが表情に
my life tsumaranai sore ga hyoujou ni
This boring life of mine is a facial expression

don’t forget 向上心常に
don’t forget koujoushin tsuneni
Don’t forget ambitions constantly

意味が無いものに手を差し伸べても刺激が強すぎ悲劇なロウニン
imi ga nai mo noni te wo sashinobetemo shigeki ga tsuyosugi higeki na rounin
Even though lending a hand is meaningless, encouragement is a wanderer with an overly strong tragedy

やりたいこと日々冒険 keep it going!
yaritai koto hibi bouken keep it going!
Risk doing what you want everyday, keep it going!

ついて来い 世界に行こうぜ
tsuite koi sekai ni ikouze
Follow me, let’s go into the world

夢は見るモンじゃなく so かなえるモンでしょ?
yume wa miru mon janaku so kanaeru mon deshou?
Dreams aren’t something you can see, so they must be wishes that can come true, right?

だからかなわない夢なら夢とは言わない!
dakara kanawanai yume nara yume to wa iwanai!
So if it’s a dream that hasn’t been fulfilled, don’t call it a dream at all!

それでも人が「夢は夢」だと言うなら
sore demo hito ga “yume wa yume” da to iu nara
If people still say “dreams are dreams”

まずは俺らが先人切って 笑い飛ばしてやる!飛ばしてやる!
mazu wa orera ga senjin kitte, waraitobashite yaru! tobashite yaru!
First we’ll cut off their ancestors, then we’ll laugh it up! Laugh it up!

123456 hurry up!

焦らせないで ペース崩したくないから
aserasenaide, peesu kuzushitakunai kara
Slow down, I don’t want to destroy the pace

some day 輝くために太陽の光を浴びていくから
some day kakayaku tameni taiyou no hikari wo abiteiku kara
In order to some day shimmer, the sun’s light will keep on shining so

Hold on, man! I’ll grow up

What can you do? I don’t know

内面を新たに my men と羽ばたきだす
naimen wo aratani my men to habatakidasu
Begin to flap your wings with my men on the inside

compass が指す方へ go for a sail!
compass ga sasu hou he go for a sail!
Go for a sail where the compass points!

今が無理なら焦る必要ないけど
ima ga muri nara aseru hitsuyou nai kedo
There’s no point in hurrying if right now is impossible

だけど凄いパワー持ってんだ だから出してこう!出してこう!
dakedo sugoi pawaa motte’n da dakara dashite kou! dashite kou!
But you’ve got awesome power, so take it and go! Take it and go!

見えない恐怖で歩く勇気がないんだろ?
mienai kyoufu de aruku yuuki ga nai’n daro?
You don’t have the courage to walk along with invisible fears, do you?

ならば俺らが光となって so 照らしてやる!照らしてやる!
naraba orera ga hikari to natte so terashite yaru! terashite yaru!
If that’s the case, we’ll turn into the light so go ahead and shine! Go ahead and shine!

だから言わんでくれ「どうせ俺は」とか言うの
dakara iwande kure “douse ore wa” toka iu no
Please don’t say expressions like “This is all I am”

まだだ!まだだ!やってみなきゃ 分からんぜ!分からんぜ!
madada! madada! yatteminakya wakaranze! wakaranze!
Not yet! Not yet! We have no idea what we have to try and do! No idea!

先の保障はドコの世界にもないから
saki no hoshou wa doko no sekai ni mo nai kara
Previous guarantees aren’t anywhere in this world

だからそれ求めてやってたら絶対デカくはなれんぞ!
dakara sore motomete yattetara zettai dekaku wa narenzo!
So that wish of yours definitely can’t be huge!

現実味ないとか 時間のムダとか もし誰かに言われたなら
genjitsumi nai toka jikan no muda toka moshi dareka ni iwareta nara
If you were told that “there is no reality” or “time is useless”

くやしさ押し殺し 明日のバネして
kuyashisa oshikoroshi ashita no baneshite
Crush that bitterness to death and spring into tomorrow

しっかり夢をたたき出せ!
shikkari yume wo tatakidase!
Kick that illusion out!

夢は逃げないよ 勘違いしてるんじゃない?
yume wa nigenai yo kanchigaishiteru’n janai?
It’s just a misunderstanding that your dream has run away, isn’t it?

そうさ逃げるのは自分自身 ねぇそうだろ?みんなどうなの?
sousa nigeru no wa jibunjishin nee sou daro? minna dou nano?
What’s really fleeing is your self-confidence, am I right? What do you guys think?

辛いにプラス一して so 幸せつかみ取れ
tsurai ni purasuu shite so shiawase tsukami tore
Add a stroke to “pain” so to get “happiness”

今だ!今だ!動き出せ!やったろうや!やったろうや!
ima da! ima da! ugokidase! yattarou ya! yattarou ya!
Now! Now! Get moving! Let’s do it! Let’s do it!

夢は見るモンじゃなく so かなえるモンでしょ?
yume wa miru mon janaku so kanaeru mon deshou?
Dreams aren’t something you can see, so they must be wishes that can come true, right?

だからかなわない夢なら夢とは言わない!
dakara kanawanai yume nara yume to wa iwanai!
So if it’s a dream that hasn’t been fulfilled, don’t call it a dream at all!

それでも人が「夢は夢」だと言うなら
sore demo hito ga “yume wa yume” da to iu nara
If people still say “dreams are dreams”

まずは俺らが先人切って 笑い飛ばしてやる!飛ばしてやる!
mazu wa orera ga senjin kitte, waraitobashite yaru! tobashite yaru!
First we’ll cut off their ancestors, then we’ll laugh it up! Laugh it up!

Pierce – One OK Rock ワンオクロック

Pierce

Artist: One OK Rock ワンオクロック
Album: Zankyou Reference 残響リファレンス
Released: 5 October 2011
Translated: 1 December 2012


Here with you now I am good, still miss you
I don’t know what I can do, we can’t be true

満たされる事なく二人の距離
mitasareru koto naku futari no kyori
Shortening time suffocates

縮まっていく度切ない
chijimatte iku tabi setsunai
The inherent distance between us

溢れ出した思いつのるだけで
afuredashita omoi tsunoru dake de
Due to ever violent tides of flooded feelings

It’s hard for me to say

’Cause we, we can see how it’s going to end
But I got my love for you

もしもこのまま君を忘れる事ができたら
moshimo kono mama kimi wo wasureru koto ga dekitara
If I am able to forget how you are right now

なんて思えば思うほどに
nante omoeba omou hodo ni
The more I think about it

君を忘れる事なんて僕にはできるはずもなくて
kimi wo wasureru koto nante boku ni wa dekiru hazu mo nakute
Somehow forgetting you is something I cannot even envision

We always wish tonight could last forever
I can be your side

I shouldn’t be in your heart
Either the time we have spent
And I want you to know what the truth is
But sometimes it makes me feel so sick, oh no
I just can’t say to you
No, I won’t

’Cause we can see how it’s going to end
But I got my love for you

もしもこのまま君を忘れてしまったら
moshi mo kono mama kimi wo wasurete shimattara
If I completely forget how you are right now

二度と愛す事もないかな?
nidoto aisu koto mo nai kana?
Would love never again come?

僕は本当にそれで心から幸せと言えるかな?
boku wa hontou ni sorede kokoro kara shiawase to ieru kana?
And could I say from my heart that I was truly happy?

Yes, we always wish tonight could last forever
I can be your side

Mr. Gendai Speaker ミスター現代スピーカー – One OK Rock ワンオクロック

ミスター現代スピーカー
Mr. Gendai Speaker
Mr. Present-Day Speaker

Artist: One OK Rock ワンオクロック
Album: Zankyou Reference 残響リファレンス
Released: 5 October 2011
Translated: 6 December 2012


ねぇ Mr. 現代スピーカー 今の実状は?
nee, mr. gendai supiikaa, ima no jitsujou wa?
Hey, Mr. Present-Day Speaker, how about the real state of things?

I don’t understand this

連鎖するサイレンサー もはやシュミレーター
rensa suru sairensaa, mohaya shumireetaa
That shackling silencer now a simulator

No one gives me an answer

もう制御不能・非常事態 まるで心あらずみたい
mou seigyo funou hijoujitai maru de kokoro arazu mitai
As if lacking a heart, states of emergency still governed incompetently

気持はどっか遠くの方へ
kimochi wa dokka tooku no hou he
Perception stretching toward somewhere off in the distance

Can you reach me?

Nobody can find me here
This is my secret place
No one knows and no one will know
But I feel like losing senses
I’m in this corner here alone

冷めた new リアリズム掲げた君の好物はきっと
sameta new riarizumu kakageta kimi no koubutsu wa kitto
Touted as new, dampened realism, your favorite food definitely

アゲもアシもとられた 何とも無様で哀れな人の表情
age mo ashi mo torareta, nantomo buzama de awarena hito no hyoujou
Harvested both high spirits and progress, a pitiful expression held by those with exceptional coarseness

もう制御不能・異常事態 まるで心あらずみたい
mou seigyo funou ijoujitai maru de kokoro arazu mitai
As if lacking a heart, disorderly events still governed incompetently

気持はもはや見当たんない
kimochi wa mohaya miatannai
Perception already indiscernible

Can you hear me?

Nobody can find me here
This is my secret place
No one knows and no one will know
But I feel like losing senses
I’m in this corner here alone

もう僕が伝えたい事なんて
mou boku ga tsutaetai koto nante
Things I want to convey somehow

日々の暮らしの中に詰まっていた
hibi no kurashi no naka ni tsumatteita
Stopping cold in the midst of living day-by-day

だけど見つけられず そうスルーして
dakedo mitsukerarezu, sou suruu shite
Incapable of being found, just trudge through

また一日が終わっていくの
mata ichinichi ga owatteiku no
Yet another day will come to pass

(Can you hear me now?)

Nobody can find me here
This is my secret place
No one knows and no one will know
But I feel like losing senses
I’m in this corner here alone